Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
Hari ini,Pengumuman penting. Hari ini, saya memiliki pesan penting untuk Anda semua.Saya dalam satu 14 detik:Saya memutuskan untuk lulus dari lereng Nogizaka 46. Saya telah membuat keputusan untuk lulus dari Nogizaka46 setelah 14 satu dilepaskan.Dalam pengumuman tiba-tiba di blogKejutanBenar-benar aku menyesal (> _ <) Aku benar-benar menyesal mengejutkan Anda seperti ini dengan tiba-tiba membuat pengumuman di blog saya (> _ <)Tapi, tentu saja,Ini tidak tiba-tiba memutuskanWaktu lama dalam pikiran saya,Staf saya juga mengeluarkan beberapa kali dalam konsultasi dengan keputusan.Tapi tentu saja, ini bukanlah sesuatu yang aku memutuskan tiba-tiba, itu adalah keputusan yang saya telah berputar di kepalaku untuk waktu yang lama, dan saya sudah membicarakan hal ini berkali-kali dengan staf serta.Jadi,Jangan menyesal pilihan ini, danIni adalah perasaan yang sangat positif.Jadi saya memiliki tidak menyesal tentang keputusan ini, dan aku merasa positif tentang hal itu.Memutuskan untuk lulusDaripada memiliki sesuatuDi antara kegiatan kamiYang meninggalkan grupSekitar setahun yang lalu dan kemudianSadar dan alam mulai. Apa yang membuat saya memutuskan untuk lulus tidak satu insiden, agak kesadaran bahwa saya akan meninggalkan Grup datang kepada saya secara alami sekitar setahun yang lalu ketika aku sedang sibuk dengan kelompok.Untuk sekali nolSaya ingin baru dapat langkah demi langkahDalam karyanya adalah lebih kuat.Perasaan ingin mulai lagi dan mengambil langkah baru ke depan menjadi kuat dalam diriku.Lereng Nogizaka 46 adalah tempat favorit bagi saya. Bagi saya Nogizaka46 adalah tempat yang saya suka.Seorang anggota panas staf, saya,Dan penggemar selalu mendengarkan sayaPangea kegiatan di lingkunganSetiap hari benar-benar menghargai. Itu telah begitu indah anggota dan staf, dan para penggemar yang selalu sisi kami, juga. Aku merasa bersyukur setiap hari untuk diberkati dengan keberuntungan untuk bekerja di tempat yang hebat.Juga,Untuk melanjutkan ke berikutnyaTidak peduli bagaimana menakutkan, aku tidak bisa melihat di manaDi mana sekarang untuk nya luas danSaya pikir itu buruk tidak siap untuk mengambil langkah jauh dari itu. Tapi untuk pergi dan seterusnya, meskipun aku takut karena saya tidak tahu bagaimana hal-hal akan berubah, meskipun aku nyaman di tempat saya sekarang, saya merasa itu tidak akan benar jika saya tidak memiliki tekad untuk pindah dari tempat aku sekarang dan mengambil langkah baru.Tentu saja dari sana di tough,Anda dapat bertemu dinding diAkan pernah saya pikir lebih banyak. Tentu saja, aku merasa seperti kekhawatiran saya dan hambatan di jalan saya mungkin akan menjadi lebih besar daripada sekarang.けれど、それも自分自身が決めた道の上に成り立っていることなので、1つ1つしっかりと向きあって乗り越えていくつもりです。 However, that’s true of any path that I decide to take, so I want face each of them properly, and I want to overcome them all.この発表の日程の事などが本格的に決まり始め、卒業がどんどん現実味を帯びてきた時に1つ感じたことがありました。 The schedule for my graduation and such has only begun to be decided just now, but as the reality of my graduation rapidly approaches I have felt one thing very clearly.今までさせていただいてきた活動、その1つ1つは今乃木坂46にいるからこそいつも側にあって身近に感じられているものだけど、 All the things I’ve had the pleasure of doing so far; I realize that I’ve only been doing them because I’m in Nogizaka46, I feel that very closely and….お仕事を通して見ている景色も、たくさんの人と出会うことができるのも、関わることができるのも、全部当たり前じゃない。 All these things I’ve seen, jobs I’ve done, and things I’ve been affected by; they’re all far from commonplace.分かっていたつもりでも、今日のこの日が近づいてくるにつれ今まで以上にその事を強く実感しました。 I always wanted to keep that in mind, but as this day has come closer, I’ve felt that even stronger than ever before.活動の最後の日がいつになるかは、今現在まだハッキリと決まっていないのでちゃんと決まり次第また改めて皆さんへお知らせしたいと思います。 The actual date of my final activity with the group is not clearly decided even now, so I want to inform you of an accurate date as soon as it’s possible to do so.14枚目シングルの活動や握手会を含め、5月、6月ごろまでは活動させていただく事になると思うので、But I want to participate with activities and handshakes for the 14th single, so I will likely carry on with active participation until around May or June…だからその時まで。メンバーのみんなとファンの皆さんと、今までと同じように毎日いっぱい笑って1日1日大切に過ごしていきたいと思っています! And so, until that time. I want to value each day with you, members and fans alike, and spend each day together smiling as we have been until now!皆さん、 これからもどうぞよろしくお願いします*m(_ _)m Everyone, please look kindly on me from now on as well ☆ m(_ _)m深川麻衣 Fukagawa MaiTranslator’s note: For me personally Mai’s graduation announcement is the one that has upset me most of all the idols I’ve seen graduate. I realized it was likely because of her age for a while, but I was hoping to meet her on a trip to Japan later this year, and now that probably won’t ever happen, so it’s utterly frustrating to be so close and miss out on t
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..